ИНТЕРВЬЮ


Выпускники программы “Право и Лингвистика” и магистерской программы двух дипломов “Магистр международного и европейского права” Александр Миронов и Анастасия Бунтова поделились своими впечатлениями от обучения на юридическом факультете в разговоре с заместителем декана Андреем Леоновым

 

 

 

Александр, Анастасия, добрый день! Рады видеть вас в числе наших выпускников, с успехом прошедших две наиболее престижные образовательные программы нашего факультета. Поздравляем вас также с недавним вручением дипломов Университета Гренобль-Альпы. Хотелось бы поговорить о том, как с высоты сегодняшнего дня вы оцениваете свой академический путь. Многие абитуриенты спрашивают нас о том, насколько сложно учиться в двух университетах одновременно, где и как можно применить полученные навыки, как вообще подойти к решению учиться в иностранном университете. Расскажите, почему Вы решили поступить на магистерскую программу двух дипломов Юридического факультета Университета Лобачевского и Школы права Университета Гренобль-Альпы?

 

Александр:

Программа двойной магистратуры ННГУ-UGA заинтересовала меня сразу. Первый год обучения проходит в Гренобле, Франция. Второй год обучения – на Юридическом факультете ННГУ. Программа сочетает в себе традиции российского и французского классического образования.

ННГУ известен своим фундаментальным подходом к преподаванию права: студенты комплексно изучают разные отрасли права. Особая роль отводится теории права. Благодаря этому выпускники обладают системой знаний, с которой можно начать работу в любой сфере права.

Программа обучения в Гренобле позволяет расширить базовую систему знаний, которую дает ННГУ, дополнить ее пониманием французского и европейского права. В итоге вы растете как профессионал – используете не только отечественные, но и зарубежные подходы в процессе поиска ответа на возникающие в учебе или работе правовые вопросы.

Анастасия:

Для меня эта программа стала отличной возможностью попробовать учебу и жизнь в другой стране, при этом продолжив обучение в России. Программа является логичным продолжением программы ‘Право&Лингвистика’, так как выпускники специализируются в международном и европейском праве, а также владеют французским языком.

Программа двух дипломов дает отличный старт для обучения зарубежном, так как упрощенный порядок зачисления во французский университет, дает понимание о зарубежном образовании, их методиках обучения, а также дает представление о жизни во Франции в целом.

 

Что бы вы посоветовали студентам, желающим пройти обучение на этой программе? К чему нужно быть готовым, отправляясь на обучение в зарубежный университет?

 

Александр:

Во-первых, нужно владеть французским языком. Уровня B2 будет достаточно. Сдать экзамены на знание языка вы можете в Альянс Франсэз Нижний Новгород.

Во-вторых, нужно иметь хорошую (а лучше – отличную) академическую успеваемость. Программа двойных дипломов предполагает серьезное отношение к учебе. Считаю, что оценки за бакалавриат помогают отборочной комиссии понять, насколько ответственно вы подходите к обучению.

В-третьих, у вас все получится, если вы искренне этого хотите. Приехав во Францию, вы заметите, что язык иногда отличается от того, чему вас учили. Вы не всегда будете успеваете за преподавателями. Вы будете волноваться. Это нормально. Постепенно, вы войдете в ритм. Будете выступать с докладами на семинарах, сдавать письменные работы и отвечать на экзаменах наравне с другими французскими студентами.

Если вы еще обучаетесь в школе и уже задумались о своем профессиональном пути, советую обратить внимание на программу ‘Право & Лингвистика’. Это программа бакалавриата, на которой студенты учатся одновременно на Юридическом факультете ННГУ им. Н.И. Лобачевского и переводческом факультете НГЛУ им. Н.А. Добролюбова.

 

Анастасия:

Во-первых, как уже отметил Александр, нужно иметь достаточно хороший уровень французского. Уверенное владение языком даст возможность хорошо усваивать материал, поскольку большая часть занятий — это лекции без семинарских занятий.

Во-вторых, ознакомится с особенностями обучения во Франции. Существенное отличие – процесс сдачи экзаменов. Экзамен представляет собой письменную работу в форме эссе, которое должно иметь строго заданную структуру и отвечать определенным критериям. Да и в целом, все письменные работы выполняются в таком формате, и даже в устных выступлениях преподаватели ожидают такой формат. Освоение такой формы мышления и составления ответов является ключевым в успешной сдаче экзамена.

В-третьих, не стесняться подходить к преподавателям и другим студентам и просить помощи. Все преподаватели готовы ответить на любой вопрос, а студенты поделиться своими конспектами и дать рекомендации по литературе.

 

 

Какой профессиональный багаж вы привезли с собой из Университета Гренобля после года обучения в магистратуре? Что вы открыли для себя в процессе обучения в зарубежном университете?

 

Александр:

Обучение в Гренобле помогает посмотреть на те же правовые проблемы, которые мы изучаем в ННГУ им. Н.И. Лобачевского, но под другим углом. Изучить разные подходы к международному праву. Это прекрасно, поскольку развивает ваше мышление. У одной проблемы, может быть, несколько абсолютно разных решений.

Университет Гренобля позволил познакомиться с французской системой образования. Учеба во Франции похожа на учебу в России – у вас есть потоковые лекции, потом идут семинары, на которых вы закрепляете материал. Серьезное отличие в обучении – французская методология. Например, на письменном экзамене по международному праву вы не можете разобрать правовую проблему в свободной форме. Обязательно нужно следовать определенной схеме – введение, несколько основных (обычно две) тем, в каждой из которых раскрываются в свою очередь несколько (обычно также две) подтем. Такой подход к методологии помогает учиться структурировать свои мысли в режиме очень ограниченного времени.

 

Анастасия:

Да, полностью согласна с Сашей по поводу разницы подходов.  Для меня было очень важно и интересно посмотреть на те же предметы, с другой стороны. У французских преподавателей был несколько иной взгляд на международное и европейское право.

Во Франции иной подход к обучению. В расписании большинство занятий — это лекции, семинарские занятия – самостоятельные дисциплины, на которых ты готовишь доклады или выступления. Такой подход требует большей самостоятельности от студента, так как нет такого контроля за освоением материала, прочитанного на лекции. Но в тоже время он дает больше свободы в плане глубокого изучения более узких тем и вопросов в рамках исследовательских проектов, выполняемых для семинарских занятий.

 

 

Как Вам помогло обучение на бакалаврской программе двух дипломов ‘Право и Лингвистика’ для последующего академического развития?

 

Александр:

Бакалавриат по специальности «юриспруденция» и знание французского и английского языков после обучения в лингвистическом университете значительно повышают ваши шансы на успех.

Мне представляется достаточно сложным изучение французского языка самостоятельно в свободное время от учебы на юридическом факультете. На программе все сделано удобно: Высшая школа перевода НГЛУ им. Н.А. Добролюбова и юридический факультет ННГУ им. Н.И. Лобачевского совместно разрабатывают комфортный и максимально эффективный учебный план. Изучение иностранных языков на переводческом факультете одного из лучших лингвистических вузов России одновременно с обучением на авторитетном юридическом факультете – очевидно, это отличная идея для молодого юриста, желающего найти свой особый путь.

Анастасия:

Говоря в отношении именно академического развития, то это хорошее знание языка, которое позволило продолжить обучение во Франции, а также отличная теоретическая база для дальнейшего более глубокого изучения правовых дисциплина на следующих ступенях образования.

Однако основное, что дало мне обучение на программе ‘Право & Лингвистика’ — это умение гибко мыслить, искать компромиссы, расставлять приоритеты и достигать поставленных целей.

 

 

О каких главных преимуществах и трудностях обучения на программе ‘Право и Лингвистика’ вы могли бы поделиться с нынешними абитуриентами? Стоит ли бояться трудностей одновременного обучения в двух университетах?

 

Александр:

Трудностей бояться не стоит. Вы молоды и со всем справитесь. Подумайте лучше о том, как вы будете жалеть об упущенных возможностях. На мой взгляд, учеба в бакалавриате – это ваш фундамент, на котором вы будете строить свою карьеру.

 

Анастасия:

Для меня основным направлением обучения была юриспруденция, поэтому ключевым преимуществом для меня стала возможность совмещать это с изучением иностранных языков. Также, что может казаться не таким очевидным, юристам часто требуются переводческие умения при работе с иностранными текстами. В целом, это уникальная возможность всего за 4 года получить два высших образования в разных сферах, что действительно дает больше возможностей и больше выбора после окончания обучения.

Говоря о трудностях, основной момент – организация своего времени, нужно успевать выполнять все задания в срок при достаточно большом количестве пар. Главное в этом правильно распределять своем время и быть готовым тратить достаточно много времени на учебу.

 

 

Как бы вы описали одной фразой тот опыт, который вы получили за период обучения на программе ‘Право и Лингвистика’?

 

Александр:

Cela me semble être une raison suffisante

Пусть эта фраза кажется немного загадочной, но без учебы на этой программе у меня не было бы того, что есть сейчас.

Анастасия:

Уникальная возможность получить двойной объем знаний и профессиональных навыков за 4 года.

 

Каковы ваши профессиональные планы?

Александр:

Я работаю юристом в российском холдинге. Каждый день мой правовой департамент взаимодействует с зарубежными партнерами.

Считаю, что юристу в профессиональном плане очень важно постоянно повышать свою квалификацию и ни в коем случае не останавливаться на достигнутом.

Анастасия:

Продолжать развиваться в сфере юриспруденции, как юрист со знанием международного права и двух иностранных языков.

 

Подробнее про программу “Право и Лингвистика” можно прочитать здесь 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *